Here’s another relic from when I was trying to steal from the old, dead Chinese poets, trying to move their poems closer to us in time and space. The original can be found here.
How Can a Man Escape Life’s Sorrow and Regret?
a version of a Midnight Song by Li Yu, C. E. 937-978
Isn’t life seamed with sorrow
and stained with regret?
Even if the strained seams burst
would that end our lonely grief?
I dreamed of Cape Wolfe last night,
dreamed I moved back to live.
When I woke up here in Fort Mac,
A tear fell from each eye.
Those crumbling orange capes of home—
who climbs them these days?
I remember the clear air of autumn,
the west wind stirring the Strait.
But, as favourite jeans fade to white,
I have worn those memories thin;
they fall apart in my mind the way
dreams tatter in the morning.