¡Mira hacia arriba! |  Look Up!

¡Mira hacia arriba!

Mira cómo las hojas cuelgan pesadas aquí de los viejos tilos en junio
como los flacos músculos cuelgan de los viejos huesos al amanecer
mientras los nomeolvides son cielos azules brumosos a nuestros pies.

Mira hacia arriba de las tareas que te han encomendado tus dueños;
tu vida es el alimento de bancos y gobiernos.
Tu infancia de costas cálidas y camas blandas sin monstruos debajo
es ahora un sueño para el mundo. Ahora los monstruos gritan desde los cielos
y su aliento es bomba y fuego que abrasa la carne de los niños.

Debes intentar recordar cómo estas flores lilas
dependen de la luz del sol después de la lluvia y cómo
su aroma se mecía en nuestras fosas nasales a medianoche.

Porque ahora no hay nada en el mundo
sino el hedor de la carne quemada.
La tierra y el mar están llenos de sangre.

Look up!

See how the leaves hang heavy here from aging linden trees in June
as thin muscles hang from old bones at dawn
while forget-me-nots are misty blue skies at our feet.

Look up from the tasks your masters have given you—
your life is the food of banks and governments.
Your childhood of warm shores and soft beds without monsters below
is a dream for the world now. Now monsters scream from the skies
and their breath is bombs and fire scorching the flesh of children.

You must try to remember how these lilac flowers
depend on the sunlight after the rain and how
their scent swayed in our nostrils at midnight.

Because there is nothing in the world now
but the stench of burnt flesh.
The earth and the sea are full of blood.

About John MacKenzie

I'll mumble for ya. Poetry, plus most things quantifiable: science, neuroscience, memory, epistemology, baseball. And so on.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Mumble back at me

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.